Вибираємо надійне бюро перекладів із сотні інших.

04.03.2021 22:52

Вибираємо надійне бюро перекладів із сотні інших у Запоріжжі. Бюро перекладів нині користуються популярністю не лише серед людей, які не володіють іноземними мовами, а й серед тих, хто володіє ними досконало.

Незнання мов може призвести до непередбачуваних наслідків, чи це неправильно перекладена інструкція зі збирання техніки або покупка не тих ліків з рецепту. Також, скажімо, ви вирішили вийти зі своїм товаром на іноземні ринки. Які продажі можуть чекати, якщо у вашій картці товару покупці будуть бачити помилки? Ніхто не заперечує, що у наш час справді є люди, які володіють іноземними мовами досконало. Більшість фахівців, які працюють із зарубіжними фірмами, знають мови та здатні самі виконати переклад. Але в цей час вони можуть зайнятися професійнішими завданнями й не витрачати час на переклади десятків сторінок текстів.

Фахівці вирішуються витратитися на бюро перекладів, а в результаті отримують сиру та неякісну роботу з помилками. У цій статті ми розберемо, як правильно вибрати бюро перекладів у Запоріжжі.

Вибираємо надійне бюро перекладів із сотні інших.

Правильно підбираємо бюро перекладів та оцінюємо роботу менеджера

Важливо звернути увагу на сайт компанії. На якісному сайті повинен бути розміщений розділ про компанію, відгуки клієнтів, та, зрозуміло, ціни за роботи. Невід'ємною частиною має бути наявність сторінки з офісами компанії та контактами зв'язку.

У вас має з'явитися позитивне враження після перегляду сторінки та бажання купити їх послуги. Щоб зрозуміти зацікавленість менеджерів, досить просто залишити заявку на сайті та трохи почекати. Якщо протягом години вам не передзвонили, то, швидше за все, менеджери не дуже дорожать клієнтами або у них велике завантаження клієнтами. У будь-якому випадку раджу шукати інше бюро перекладів, де буде важливим кожен клієнт.

Розберемо ситуацію, коли ви залишили заявку та з вами оперативно зв'язалися. Після обговорення стандартних питань щодо вартості та термінів виконання, зачекайте, що менеджер запитає про призначення вашого перекладу. Якщо таке питання не надходить, швидше за все, у них немає вузьких фахівців і такий переклад не буде ефективним у роботі.

Стандартні поради для вибору бюро перекладів

А знаєте, що звичайна швидкість роботи з перекладом становить 6-7 сторінок на добу? Якщо вам потрібен терміновий переклад, то готуйтеся до зниження якості та надбавки за терміновість. Тому заздалегідь обговоріть терміни виконання та вартість перекладу з урахуванням всієї специфіки запиту.
Порада: ознайомтеся із відгуками клієнтів. Наявність їх є хорошим знаком і говорить про те, що бюро працює і цінує свою репутацію.

Ще одна підказка, у хорошій компанії завжди є вдячні клієнти, які готові дати зворотний зв'язок. Не забувайте, що агентство, яке поважає себе, пропонує пробний переклад уривка. Так ви зможете зрозуміти якість послуги, що надається, й переконатися, чи підходить вам такий стиль написання. Не починайте співпрацю з компанією, яка відмовляється виконати тестове завдання.

Способи оплати та гарантії якості

Компанія обов'язково має бути зареєстрована як юридична особа, яка має можливість приймати безготівкову оплату та укладати договори. У разі співпраці можна запросити укладання договору з можливістю оплати за фактом наданих послуг за місяць.

Дізнайтеся, хто бере участь у перекладі текстів. Зазвичай, якщо замовленням займається одна людина, то ризики дуже високі. Оплата невелика, тому такі перекладачі заробляють кількістю замовлень. Переклад загалом буде зрозумілим, але якісною таку роботу не назвеш.

Настійно рекомендуємо вибирати бюро, в якому замовлення виконується перекладачем, редактором та коректором. Завдяки такій схемі слід очікувати на якісно виконану роботу. Не забуваймо уточнити про верстку перекладу, щоб надати документ у такому ж форматі, як оригінал, лише іншою мовою. Це теж підвищує якість послуг.

Важливо, бюро перекладів, що дорожать своєю репутацією, не бояться давати гарантії якості. Дізнайтеся про можливість підписання договору про політику конфіденційності та можливість отримати гроші назад у разі поганої якості перекладу, що надається.

Підіб'ємо підсумки: перш ніж зробити замовлення, вивчаємо сайт компанії, спілкуємося з менеджером і просимо тестовий переклад тексту. У Запоріжжі є величезна кількість бюро перекладів, але лише одиниці зможуть надати якісні послуги на високому рівні. Ретельно підходьте до вибору бюро і дотримуйтесь наших порад, щоб отримати надійного партнера на довгий термін.

Вибираємо надійне бюро перекладів із сотні інших. Бюро перекладів у Запоріжжі

Последние новости